Der Buchverlag Akropolis wurde im Jahre 1990 als Privatbuchverlag
gegründet. Im ersten Jahr seiner Existenz hat er mit der Agentur
Tip-Š zusammengearbeitet und war in dieser Zeit ein Verlagservice
für AG TV Spektrum. Danach begann er seine eigene Tätigkeit (das
Logo stammt von Oldřich Pošmurný). Seit dieser Zeit hat der Buchverlag
mehr als zweihundert Titel in seinem Katalog und mehr als 1 400
000 Exemplare in der Gesamtauflage (diese Zahlen entsprechen besonders
der Situation in der erste Hälfte der neunziger Jahre). Die Produktion
unkommerzieller Literatur lässt sich in drei Gebiete einteilen.
Das Erste ist die schöne Literatur tschechischer oder auch übersetzter
Autoren. Dazu dient besonders die Prestige-Reihe Premiere, in der
aus verschiedenen Gründen erstmals jetzt ins Tschechische übersetzte
Werke, erschienen sind z.B. Prosa von A. Schnitzler, J. Földes,
F. Sagan, A. Strindberg, F. Dürrenmatt, M. Brod, H. Böll, R. M.
Rilke, B. Malamud oder zulezt Ö. von Horvath. Die originale tschechische
Prosa erscheint in einer freien Reihe, neue Werke werden den Re-Editionen
vorgezogen. Ausgenommen davon sind die Gesamtausgaben von Egon Hostovský,
František Langer und teilweise auch Jaroslav Seifert. Die neuen
Werke stammen u.a. von Vladimír Körner, Z. Zapletal, I. Hercíková,
A. Koenigsmark, M. Stoniš, J. Tichá, P. Skarlant, S. Ochová, O.
Linhart, M. Horníček, J. Hanibal, J. Vlášek, E. Valenta, F. Nepil
sowie auch vom Autorenpaar Z. Bratršovská und Z. Hrdlička. Im Rahmen
der Lyrik sind im Akropolis Verlag Verse von J. Prevért (Wörter),
V. Nezval, J. Holoubek, E. Petrová, Fr. Halas, K. Trinkewitz und
Jaroslav Seifert (seine Gesamtausgabe ist in 17 Bänden für die Jahre
20012006 geplant) erschienen. Im Bereich der Science-Fiction und
fiktionaler Geschichten wurden Bücher von Stanisław Lem oder Oldřich
Knitla publiziert. Einen wesentlichen Teil der Produktion machen
populäre Lehrbücher vor allem aus den Bereichen Geschichte und Kunstgeschichte
aus. Dazu gehört der wahrscheinlich erfolgreichste Titel dieses
Buchverlages die sog. dynastische Trilogie, die folgende Bände
umfasst: Ženy a milenky českých králů (Gemahlinnen und Geliebte
der böhmischen Könige), Muži a milenci českých královen (Gemahle
und Geliebte der böhmischen Königinnen) und Děti a levobočci
českých králů (Kinder und Bastarde der böhmischen Könige). Diese
Reihe hatte auch eine freie Fortsetzung: Příbuzní českých králů
(Verwandte der böhmischen Könige) und ähnlich konzipierte Bände
Historie českých spiknutí (Geschichte der böhmischen und tschechischen
Verschwörungen) und Falza a podvody české historie (Fälschungen
und Betrügereien der böhmischen und tschechischen Geschichte). In
diese Thematik fallen auch das Lexikon české šlechty (Lexikon des
böhmischen A dels) und das Lexikon českých panovnických dynastií
(Lexikon des böhmischen Herrscherdynastien), sowie Rytíři renesančních
Čech (Ritter der Renaissancen in Böhmen), Enzyklopädie Pražské paláce
(Prager Paläste), Titel Z mapy UNESCO (Aus der Landkarte der
UNESCO), welche Orte zeigt, die unter dem UNESCO Kulturerbe stehen,
weiters Monographie des zweiten Winter-König Karl Albrecht
und seinem Hundert-Tage Königreich. Von Spitzenqualität zeugt die
freie Reihe polygraphisch anspruchsvoll aufbereiteter Monographien
über tschechische Maler: Vladimír Komárek (2 Bde. Graphik und Bilder).
Daran knüpfen Publikationen über das Werk Oldřich Kulhánek, Vladimír
Suchánek, Pavel Roučka an und zuletzt Skupina 42 (die Gruppe 42)
an. Zwei dieser Bücher erhielten im Wettbewerb über Die schönsten
tschechischen Bücher einen Preis. Später hat der Akropolis
Verlag zwei weitere Reihen in Angriff genommen: die erste widmet
sich den Künstlerdynastien, die in den letzten Jahrhunderten in
unseren Ländern künstlerisch tätig waren hier sind schon Dientzenhofers
von Prof. Horyna, Brauns von Prof. Kořán und zuletzt Škrétas von
Prof. Neumann erscheinen. Die zweite Editionsreihe beschäftigt sich
mit unterschiedlichen architektonische Stilen und Weisen den Einstieg
machte das Buch Aristokratická sídla období klasicismu, romantismu
a historismu (Aristokratische Siedlungen des Klassizismus,
Romantismus und Historismus). Darüber hinaus bereitet der Buchverlag
Publikationen über Literaturgeschichte und Literaturwissenschaft
vor. Dazu gehören z.B. die Bücher von Prof. Janáčková Příběh tajemného
psaní / O pramenech a genezi Babičky (Janáčeks Erzählung
geheimer Schriften / Über Quellen und Genesis der Großmutter von
Božena Němcová), Barockgrammatik von Štejer sowie auch eine Monographie
von Bohumil Svozil über Ota Pavel und eine Neuausgabe von Šklovskijs
Theorie der Erzählung. Der Buchverlag nimmt auch an Ausgaben von
Sammelwerken tschechischer Autoren teil, teilweise im Alleingang
(so beim Werk von Jaroslav Seifert) und teilweise in Zusammenarbeit
mit anderen Buchverlagen (so beim Sammelwerk von Egon Hostovský
gemeinsam mit dem ERM Buchverlag und Nakladatelství Franze Kafky
Im Falle des Sammelwerks von František Langer gemeinsam mit
Divadelní ústav und Kvarta Buchverlag). Seit März 2003 existiert
nun auch ein gleichnamiger Buchverlag des Verlegers Filip Tomáš.
Für unsere Leser bringt das keine Veränderung, es geht uns besonders
darum, dass beide Gestalter des Buchverlages als Personen unternehmerisch
tätig sind und dass der Apfel nicht weit vom Stamm gefallen
ist...
Kontakten
Der Buchverlag Akropolis siedelt
Jiří Tomáš, U Nikolajky 10, 150 00 Praha 5, Tel.:+420/ 251 560 234
or 603 836 682 (Jiří Tomáš) e-mail: tomas.akropolis@worldonline.cz
Filip Tomáš, Severozápadní IV 16/433, 141 00 Praha 41, +420/ 222
360 991; ICQ 123732916 ;
Skype:ftskypecz
e-mail: filiptomas@akropolis.info
Eventuelle Besucher werden darum gebeten, vorab per Telefon einen Termin zu vereinbaren, da Sie sonst riskieren, umsonst nach Prag Smíchov zu reisen.
Vertrieb
Publikationen
können falls sie nicht ausverkauft sind entweder beim
Buchverlag oder beim Alleinvertrieb bezogen werden. Dieser ist seit
Juli 2003 die Firma Kosmas, GmbH die sich an folgenden Adressen
befindet: Lublaňská 34, 120 00 Praha 2, tel./fax: +420 222 510 749,
222 515 407, e-mail: sklad.lublanska@kosmas.cz
Internet Buchhandlung: www.kosmas.cz.
Lager und Kontakten: http://www.kosmas.cz/kontakt.asp
Bücher auf Deutsch:
Karel Hynek Mácha: Máj / Mai (dvojjazyčné česko-německé
vydání)
Sto sedmdesát let od smrti Karla Hynka Máchy, připadající na letošní
6. listopad, nakladatelství připomene vydáním jeho kultovního díla.
Zrcadlové dvojjazyčné česko-německé (dosud neexistující) vydání
zakladatelské knihy moderní české poezie Máchova Máje (poprvé
vyšel 23. dubna 1836 autorovým vlastním nákladem u tiskaře
Jana Spurného v nákladu 600 výtisků) doprovázejí i klíčové
recenze, vyvracející domnělé nepochopení Máje českou (K. Sabina,
J. K. Tyl, J. K. Chmelenský aj.) a naopak mimořádné přijetí
německou literární kritikou (především na stránkách pražského německého
časopisu Ost und West). Knižní celek však poskytuje jedinečný obraz
sounáležitost české a německé kultury v počátcích národního
obrození. Připojená studie P. Vašáka zásadním způsobem analyzuje
česko-německou spolupráci v kontextu národního obrození a evropského
romantického hnutí. Německý překlad Máchova Máje pořídil prof. Walther
Schamschula. Kniha vychází za přispění Česko-německého fondu budoucnosti.
144 stran, vázané, 199 Kč vč. DPH
ISBN 80-7304-073-5
Lída Holá: Tschechisch Schritt
Lída Holá: Tschechisch Schritt für Schritt Tschechisch Schritt für Schritt
ist die deutsche Version desLehrbuchs NEW Czech
Step by Step. Beide Versionen entsprechen sichgenau
und können in gemischten Kursen parallel verwendet
werden.Das Lehrprogramm Tschechisch Schritt
für Schritt wendet sich an Anfänger und leicht Fortgeschrittene.
In 20 übersichtlich strukturierten Lektionen führt
es in die Grundlagen der tschechischen Sprache ein.
Die deutsche Version behält die Grundprinzipien
der englischen Version bei, wie z.B. die Gliederung
des Stoffs in eigenständige, kombinierbare Blöcke,
ein System von Verweisen und vor allem die farbige
Markierung der grammatischen Geschlechter, die bei
Lehrenden und Lernenden ein außergewöhnlich positives
Echo gefunden hat. Das Lehrbuch arbeitet mit vielen
Übungen, Bildern (Michaela Kukovičová), Fotografien
und Texten, darunter kurze Einführungstexte, die
die entsprechende grammatische Erscheinung direkt
erklären. Die Überschriften der Lektionen lassen
die praktische und kommunikative Ausrichtung des
Lehrbuchs erkennen (z.B. Meine Familie, Im Restaurant,
Freizeit, Nach dem Weg fragen, Reisen, Telefonieren
und Briefe schreiben). Zu jeder Lektion gibt es
außerdem sechs Seiten mit Übungen in dem dazugehörigen
illustrierten Arbeitsbuch. Entsprechende Hörübungen
befinden sich auf der CD. Eine vierseitige grammatische
Übersicht (Tschechische Grammatik auf einen Blick/Česká
gramatika v kostce) ergänzt das Programm. Weitere
Informationen – für Lehrer beispielsweise kostenlose
Stundenkonzeptionen – finden Sie unter der Rubrik
Infos für Lehrer (tschechische Version).
Tschechische Grammatik auf einen
Blick (Česká gramatika v kostce) Tschechische Grammatik auf einen Blick ist eine
Übersicht von vier zusammenhängenden Seiten, etwas
größer als A4, gedruckt auf beidseitig laminiertem
Karton. Die Übersicht erklärt die wichtigsten grammatischen
Erscheinungen und ist für Anfänger und leicht Fortgeschrittene
bestimmt, doch auch von weiter fortgeschrittenen
Tschechisch-Lernern wird sie gern zum Nachschlagen
benutzt. Sie dient zur schnellen Orientierung und
soll dabei helfen, keine Frustration über die umfangreiche
Flexion im Tschechischen aufkommen zu lassen. Im
Unterschied zu ähnlichen Grammatiktabellen, die
von der traditionellen tschechischen Grammatik für
Tschechen ausgehen und den Ausländer mit seltenen
Formen wie den Deklinationsmustern předseda oder
nůše konfrontieren, bemüht sich diese Übersicht,
das Tschechische mit den Augen von Nicht-Muttersprachlern
zu betrachten und solche Erscheinungen zu behandeln,
die für Tschechisch-Lerner am Anfang wichtig sind.
Für die Kennzeichnung der Geschlechter im Sprachsystem
und den Deklinationstabellen werden die bereits
aus dem Lehrbuch bekannten farblichen Markierungen
verwendet (maskulinum belebt, maskulinum unbelebt,
femininum, neutrum). Die Konjugationsmuster sind
vereinfacht (Á-Verben, Í-Verben und 2 Typen von
E-Verben). Darüber hinaus weist die Übersicht auf
die zweite Position unbetonter Wörter im Satz hin,
die für das Verstehen außerordentlich wichtig ist.
Karel Trinkewitz: Chvála
haiku / Lob des Haiku
Autor knihy je známější spíše jako malíř
a kolážista, než jako spisovatel,
básník a literární teoretik. V rukopise
zůstává celá řada Trinkewitzových prací,
mj. okolo 14 000 haiku. Chvála
haiku / Lob des Haiku přináší reprezentativní
autorský výběr pomyslnou stovku
z české a stovku z německé tobolky. Ve
sbírce Trinkewitz potvrzuje nejen mistrnou
znalost specifik veršové miniatury, ale
i obdobnou výtvarnou zkratkou svá
haiku nezaměnitelným rukopisem ilustruje.
Tahy černým fixem, mnohdy načrtnuté s energií
japonského Mistra bojových umění, a rukou
psané verše nás nakonec inspirovaly k výtvarně
ojedinělé metodě přetisku celé sbírky
jako faksimile. Knihu doprovází Trinkewitzův
esej Nesnesitelná lehkost haiku.
Sám autor k vydání publikace poznamenává:
Žiji v Německu a v
Česku a píši v jazycích obou
zemí. Rád bych připomněl čtenářům obou
zemí,že jejich literatury byly obohaceny
autory obou národů. Že Karel Hynek Mácha
napsal svou první sbírku německy. Že Franz
Kafka vnesl do němčiny vlivy své znalosti
češtiny. Že Libuše Moníková napsala svou
Fasádu německy. Že německy píše Jiří
Gruša. Také židovský Pražan Gabriel Laub
psal německy. Vděčím oběma jazykům za
obohacení své tvorby. Z češtiny jsem
přenesl do německých haiku hudebnost rýmových
dvojic a němčina mě naučila vytvořit
v češtině převratný rým: Schüttelreim.
Nejsem první Pražan, který píše haiku.
Český šlechtic Gerolf Coudenhove-Kalergi
byl skvělý překladatel haiku a dcera
pražského profesora Christiana von Ehrenfelse
Inna von Bodmersdorf, která studovala
v Praze, také napsala německy knihu
haiku. Sám jsem už vydal dvojjazyčně knihu
Haiku o Praze. Ale ta se nedostala
do rukou českému čtenáři vyšla
v Baden-Badenu. Snad by bylo dobré,
kdyby v roce vstupu České republiky
do Evropy vešla tato dvojjazyčná knížka
do Prahy. Vychází za přispění
Česko-německého fondu budoucnosti a MK ČR.
240 s., brož., doporučená cena
270 Kč vč. DPH ISBN 80-903417-2-1.
Vedle základní varianty vychází omezený
počet číslovaných a autorem signovaných
výtisků v ruční vazbě (370 Kč. vč.
DPH; ISBN 80-903417-3-X). Recenze