| |
Vítek
Schmarc, A2 Kulturní týdeník č. 22/2007
Petr Šrámek, Souvislosti č. 4/2006
František Cinger, Právo, 4 . 8. 2006
Kateřina Ondřejová, Literární noviny č. 9, 27. 2. 2006
Mojmír Trávníček, Tvar č. 5, 2006
Jan Jílek, A2, č. 8, 27. 2. 2006
Rudolf Matys, Český rozhlas Vltava
Tísnivá tma ideologie
František Halas jako předmět mocenské
manipulace
Když 22. ledna 1950 přednesl Ladislav Štoll svou nechvalně proslulou
přednášku Třicet let bojů za československou socialistickou poesii,
stalo se v české literatuře cosi, co bylo známé z literární
praxe Sovětského svazu. Teoretický referát překročil svůj vlastní
diskurs a namísto subjektivní analýzy se stal závazným dogmatem,
kategorickým imperativem moci.
Štollův pohled na vývoj české poezie demonstruje totalitní a socrealistickou
optiku formování nového světa ve vší detailnosti. Vytváří
ideologicky přijatelný a zjednodušený vzorec, v němž na
jedné straně stojí síla zla (úpadkové individualistické zpátečnictví),
na straně druhé pak síly dobra (pokrokové, ideově agitující básnictví).
Z dnešního pohledu připomíná čtení později vydané knižní podoby
Štollova referátu bizarní pohádku, v níž se o princeznu
poezii (představující klíč ke šťastným zítřkům a mocný kód
pro dorozumívání s prostým lidem) střetávají na
jedné straně černokněžníci existenciální a prohnilé větve,
na straně druhé pak uvědomělí, osvícení a vizionářští princové
nových zítřků. Řečeno metaforou socialistického realismu - na jedné
straně barikády stojí zásadní zjevy socialistické poezie Jiří Wolker
a S. K. Neumann, na druhé straně pak rozkladné a destruktivní
živly Karel Teige a František Halas.
Ideologický chorus
Kniha Michala Bauera Tíseň tmy je velmi vítaným ponorem pod obvyklou
konstatační vrstvu, jíž byl zahájen tento text. Z tisíců stran
dokumentů vytváří autor úctyhodnou polyfonii dobových hlasů, jež
nechává zaznít snad všem dobovým názorovým proudům a odhaluje
skrytější nuance, které holá generalizace protikladu dogma
vs. ‚pravda' poněkud zamlžuje. Jeden ze zásadních zdrojů knihy
představují zápisy z nejrůznějších zasedání ideologických orgánů,
a tedy i hlasy, jež jsou třeba jen v drobném rozporu
s prosazovaným Štollovým pohledem. Před čtenářem tak defiluje
hloubka dobového kulturního života ve vší pestrosti, střetává se
zde monumentální hlas moci s promluvami jedinců, kteří tento
diskurs opatrně narušují, vyvstává barvitá geneze a obrušování
původně jednoznačně přijímaného ideologického obrazu. Snaha z Halase
učinit renegáta a radikálním řezem vyříznout jeho dílo ze zdravé
tkáně socialistické kultury skýtá čtenářsky poměrně zajímavý příběh,
který sice nemá přehledné pohádkové rysy Štollova pohledu (postavy
se v něm totiž vyvíjejí a modifikují svá stanoviska),
ale vydává detailní svědectví o literární teorii a praxi
padesátých, respektive šedesátých let, o genezi nové socialistické
kultury, cyklickém ideologickém oteplování a přituhování. A
v neposlední řadě - nabízí i hlubší pohled do myšlenkového
soukromí Ladislava Štolla, na jeho názorový vývoj a glosy,
které se z pochopitelných důvodů do oficiálních textů nevešly.
Zahlcení materiálem
Bauerova metoda však v sobě nese značné úskalí z hlediska
atraktivity textu. Mnohohlasí a doslova kanonáda faktů ústí
do nepřehlednosti a čtenářského zahlcení, přičemž vršeným reáliím
mnohdy chybí hierarchizace podle stupně jejich závažnosti. Bauer
svému čtenáři předkládá úctyhodné množství zpracovaného materiálu
a prokazuje tak velkou službu všem badatelům, kteří se kdy
budou vývojem Halasova osudu v komunistické epoše zabývat.
A co běžný čtenář? Tomu se dostane dosti suchopárného a navíc
nedostatečně členěného textu, v němž se velice těžko orientuje,
a který navíc občas sklouzává k eklektickým výletům po
socialistickém časoprostoru. Komentující hlas autora knihy zazní
mezi citáty poměrně zřídka, což dojem přílišného zavalení materiálem
jen posiluje.
Tíseň tmy vlastně není toliko knihou interpretující Františka Halase,
je to kniha o interpretacích (od roku 1948 až do osmdesátých
let), které často zapomínají rozlišit empirického autora a lyrický
subjekt. Celá halasovská vojna se tak paradoxně vede více o Halase
jako člověka nežli o jeho dílo, dostávající své znaménko právě
podle hodnocení autorovy osobnosti. I to je signifikantní svědectví
o ideologické literatuře; svědectví, jež by nemělo skončit
v nevědomí literární historie, neboť, jak píše Bauer: Nejsem
si jist, že nevědomost je nejlepším způsobem reflexe minulosti.
Daní za určitou ztrátu čtenářského komfortu je nepřeberné množství
cenných zdrojů a informací, které by jinak ležely kdesi v hloubi
archivů. Tíseň tmy Michala Bauera je znovu vnáší do hry a vytváří
z nich působivě detailní mapu ideologické (dez)interpretace
jedné z klíčových postav české poezie.
Vítek Schmarc, A2 Kulturní
týdeník č. 22/2007
Autor je postgraduální student
Ústavu české literatury FF UK a správce stránek www.sorela.cz
Nekrobiografický Halas
Zdaleka ne ke každému spisovateli máme monografii
o životě a díle, natož o posmrtném životě jeho děl.
První syntetickou práci o Františku Halasovi vydal před sedmi
lety Ludvík Kundera. Loni se na ni pokusil navázat Michal Bauer publikací
Tíseň tmy (Akropolis 2005), v níž sleduje, jak zní podtitul,
halasovské interpretace po roce 1948. Autor se ke Kunderově
práci hlásí hned v úvodu, rád by v ní pokračoval zkoumáním
od počátku 50. let, od doby, v níž Halasovo dílo žije v polemikách
a diskusích, v nesouhlasech i obdivu. Míní
tím dobu po Halasově smrti (1949), a z nedostatku lepší terminologie
tudíž hovořme o žánru nekrobiografie.
Aby nedošlo hned na začátku k nedorozumění: časové určení z podtitulu
je nutné číst v tom smyslu, že halasianami po roce 1989 se autor
už zabývat nemíní, a také že kniha de facto začíná Halasovými
nekrology. Tak jako tak se jedná o půlstoletí halasovské recepce,
a tedy při předpokládané bohatosti až netušené bezbřehosti materiálů
neodbytně vystupuje otázka, jakým způsobem autor postupoval, jaký
klíč sobě i tématu stanovil, jakou metodu zvolil. Ty se sice
na první pohled vesměs neodlišují od literárněhistorických způsobů
a postupů známých z Bauerových časopiseckých a konferenčních
příspěvků či z jeho knihy Ideologie a paměť (2003),
a bylo by proto možné uvádět od stolu četná generální pro a proti.
A však nás zajímá, jakých způsobů a postupů je užito a především
jak fungují v práci přítomné. Ještě přede všemi souhlasnými poznámkami
či kritickými připomínkami konstatujme neobyčejnou šíři záběru recenzované
práce. Michal Bauer zpracoval nejen studie, eseje či recenze, ale
též rozmanité archivní dokumenty, soukromé i veřejné, neomezil
se na věci tuzemské provenience, sledoval zvukové a obrazové
materiály a neopomněl vzpomínky pamětníků či přímo aktérů. Záběr
bezesporu impozantní. Vlastní gros spočívá v Bauerově třísetstránkové
studii Básník tak známý, až je cizí..., dále svazek přináší stostránkovou
edici kondolencí adresovaných vdově Libuši Halasové a kompaktní
disk s pěti nahrávkami Halasova hlasu z archivu Českého
rozhlasu. Uživatel se v publikaci může pohybovat zdá se pohodlně,
za pomoci soupisu použité literatury a pramenů, seznamu obrazových
příloh či nezbytného rejstříku.
I.
Bauerova nekrobiografická studie, označení neoznačení, je tedy prací
recepční. Ale tak ji lze prokazatelně charakterizovat jen vzhledem
ke zpracovávané látce. Autor nezmiňuje žádné práce recepčního charakteru,
ani se v obecné rovině výslovně neodvolává na žádné teoretické
rozvahy, ani literární, ani sociologické, ani lingvistické, ani filozofické,
ani jiné. A jelikož nenabízí ani žádnou teoretizující či metodologicky
laděnou reflexi vlastního počínání, mohlo by se někomu zdát, že napsal
– což není míněno jako hodnocení – studii metody prostou. Za sklenující
perspektivu by zřejmě nebylo možné považovat ani to, že první ze čtyř
vstupních mott pochází z Derridových Textů k dekonstrukci
(...kořeny mluví, slova chtějí růst a básnická promluva
je počata ve zranění; dalšími citovanými jsou Peter Gabriel,
Robert Plant a Jiří Kolář) a že v samém závěru, na
poslední straně v předposlední poznámce pod čarou se odkazuje
na Kuhnovu Strukturu vědeckých informací a Dodatek k ní
(jako doklad obtížnosti samostatného myšlení, a to v poněkud
překvapivě souhlasné analogii vědeckých paradigmat s řešením
literárněvědeckých problémů v 50. letech). Z takto
vytyčeného rámce, předpokládám že nechtěného, bych se tedy mapovat
nějaké metodologické zázemí nejspíš zdráhal, neboť derridovské ani
kuhnovské reminiscence se už nikde jinde nijak viditelně nevyjevují.
Kromě toho se Michal Bauer jmenovitě dovolává ještě Cullerova Krátkého
úvodu do literární teorie, to aby Josefu Hrabákovi vysvětlil pojem
významu literárního díla, dvakrát Todorovovy knihy V
mezní situaci, aby ukázal jednak Janu Pilařovi, že vymlouvání
se na pouhé plnění rozkazů jej degraduje jako člověka, a jednak
Antonínu Brouskovi, že je mylné jeho dělení Halase na osobu soukromou
a veřejnou (rejstřík však Todorova nějakým nedopatřením vůbec
neuvádí), a zřejmě někde Ecových Šesti procházek literárními
lesy (což jsem však i při dvojím čtení seznal jen ze seznamu
literatury). Při sledování dílčích otázek Bauer ještě odkazuje na
kompendium Daniely Hodrové (a kol.) ...na okraji chaosu a učebnici
Zdeňka Kožmína Na tvrdém loži z psího vína, to když se
zmiňuje o tendenční a agitační poezii (Jiřího Trávníčka
jako spoluautora poznámka pod čarou registruje, nikoli už rejstřík),
dále na Fideliovy Kritické eseje, když vytváří argument proti
Chalupeckého slovům na Štollovu adresu (který je však po mém soudu
od základu pomýlený), a na Vašíčkovo Přijetí podmínek,
když na výroku Michala Sedloně dokazuje prázdnotu aparátnického jazyka.
Z kontextu daných případů bohužel vyplývá to, že Bauer jenom
hledá autoritu, jíž by se mohl zaštítit, a že se – při vší úctě
k vysloveným jménům – se stejným účinkem mohl opřít o kohokoli
jiného. V podobné roli jakohostů dále účinkují Blažíček,
Richterová, Doležel, Nálevka, Pechar, Červenka, Janáček a nemnoho
dalších – uvádění ovšem především z důvodů tematických, s halasovským
akcentem.
Je tedy oprávněná domněnka, že by byl autor metodologicky samostatný?
Jako poslední možnost rozeznat něco jako interpretační východiska
či kritéria se nabízí číst osobně laděné vyznání z již zmiňovaného,
dvoustránkového úvodu Konec ideologií, počátek ideologie. Když
jsem listoval tisícovkami stran archivních dokumentů, periodik i knih,
začal jsem si vytvářet výseky dobových událostí. Toužil jsem je co
nejvíce zaplnit. Oživovaly přede mnou hlasy dávno mrtvých kritiků
a básníků, četba stenografických záznamů mě přiváděla o desítky
let nazpátek – a vše přede mnou vyvstávalo bezprostředně. Nic
nebylo zapomenuté, nic nebylo neznámé. A přece: co se ukrývá v těch
oživlých hlasech a tvářích? Co je za nimi? Střetávaly se zde
rozličné různě aktualizující kontexty. Vyvstávaly několikeré vrstvy
textů: interních, které znal jen úzký okruh, a veřejných, jež
nabízely čtení doslovné i mezi řádky. Byl to fascinující svět;
a tak jsem začal naslouchat těmto slovům. Snažil jsem se s nimi
vést dialog. A hledat odpověď na své otázky. [...] Nabízím
různé způsoby recepcí Halasovy tvorby v průběhu desetiletí totalitního
režimu a jejich vzájemné střetávání. Nabízím řeč, kterou jsem
slyšel při dialogu s tehdejšími událostmi.
Vlastně je ta charakteristika bezděky velmi přesná: řeč autorem slyšená
při dialogu s událostmi. Přitom je to snad jen neobratnost, snad
prořeknutí. Anebo je snad zde dialogem míněna sama dobová recepce
– a autor hodlá o ní pouze podat zprávu, sebe vyjímaje?
Anebo je to vše ještě jinak, sofistikovanější až k nedohlédnutí?
Kdo poslouchal, kdo co slyšel a kdo u toho s čím vedl
dialog? A jaká pak bezprostřednost?
Autor evidentně něco zamýšlel, a čtenář by paradoxně měl být
rád, kdyby se mu daný záměr nepovedl. Škoda. Bude se kutat, bude se
vytěžovat. Škoda že fascinace naslouchat převládla a touha zaplňovat
a vést dialog se někam vytratila. To, co slibovalo být (kupříkladu)
detektivním případem, kauzou par excellence, se stává spisem, do kterého
je sice vše podstatné s patřičnou pečlivostí vřazeno, ale jakoby
nerozlišeně, všechno se háže na jednu hromadu. Čtenář se orientuje
stěží, maximálně tuší, že se pohybuje chronologicky kupředu, ale i tak
chybějí výkladu alespoň základní záchytné body. Studie není zřetelně
strukturovaná ani v rovině nejvyšší, ani v rovině nejnižší.
Jakous takous kompozici naznačuje alespoň občasné odřádkování: takto
jsem v knize napočítal dvacet dvě kapitoly, nijak
nepojmenované, v obsahu nijak neevidované. Přičemž některé jsou
čistě chronologické, v některých se jakoby upřednostní téma (například
o tzv. Halasově Závěti, s. 141–158); snad i tím se dá vysvětlit,
proč je některá sedmistránková (s. 9–16) a některá má stran čtyřikrát
více (s. 234–262).
Ale především si čtenář uvědomí podstatnou disproporci, vracející
ho k celkovému vymezení knihy. Pokud je to vůbec možné přesněji
vyčíst a vyčíslit, čtyři pětiny práce pojednávají o údobí
od konce čtyřicátých let do konce let padesátých, méně než třicet
stran necelých tří kapitol je věnováno letům šedesátým
a dvacet stran zbylých dvou kapitol letům sedmdesátým
a osmdesátým dohromady. Základní otázka by tedy měla znít: kdy
polevuje ona tíseň tmy, kdy končí ono po roce 1948?
Jestliže opravdu až v roce 1989 – pak je práce více než nevyvážená.
Jestliže už někdy v/po šedesátých letech – pak jsou poslední kapitoly
zbytné, snad jako doslov či dovětek by byly obhajitelné. Anebo se
touto disproporcí naznačuje, že zájem o Halase po prvotní kulminaci
na přelomu čtyřicátých a padesátých let už jen a jen ochaboval
– a procentuálním nebo jinak adekvátním vyjádřením je poměr počtu
stran? To už není záležitost pouhé kompozice či redakce v širším
slova smyslu, nýbrž samotné koncepce historikovy práce. Ale možná
tím strukturně nerozlišeným textem měl být podpořen dojem, že se jedná,
řečeno poněkud módním slovem, o jeden velký příběh. Pro
něj však, řekl bych v krátké námitce, zde chybí – velký vypravěč.
Bauer domněle nechává promlouvat materiály, řadí je za sebe, tak trochu
je jako porovná, příležitostně nějaký vytáhne a maximálně upozorní
na nesrovnalost. Po určité době se nelze zbavit představy, že práce
sestává ze samých odboček, v lepším případě zajímavostí
(výjimkou nejsou mnohařádkové závorky i závorky v závorkách).
Pokud bych přistoupil na to, že současná literární historie stojí
na příslovečné křižovatce, za jednu ze slepých cest bych rozhodně
považoval právě takovýto typ bádání. Snad je něčím více než prací
archivářsko-evidující; zároveň ale něčím neskonale méně než prací
kriticko-analytickou. A v tomto případě je bezvýznamné, zda ho
budeme nazývat konstrukcí či rekonstrukcí dějin - historik zde očividně
rezignuje na to, aby svým hlasem vstoupil do minulých dějů, snaží
se být nenápadný, zdánlivě nezaujatý, jakoby stát stranou veškerého
dění nebo ještě přesněji nad ním. To nemůže působit sympaticky ani
na první dojem. Jako by to nebyl on, kdo veškeré události zpřítomňuje,
sebou aktualizuje, doslova oživuje; a rovněž irelevantní je otázka,
zda by měl historik explicitně hodnotit, anebo zda by měl být jakoby
schován, v textu rozpuštěn. Opravdu nic proti tomu, aby za metodu
byl považován i pouhý autorův hlas, totiž styl. Styl
výrazně osobní, řekněme esejistický, anebo třeba i neosobní,
řekněme průzračný. Ale přece přítomen být musí. Bauerovo zprůzračnění
však spíše spočívá v citování a citování a parafrázování
a parafrázování. Ostatně jak by mohly události promluvit, když
nebudou tázány, když nebudou osloveny? (Jistěže si dovedu představit,
že otázky nahlas nezazní; ale nedovedu si představit, že jejich pozice
bude prázdná a události začnou zničehonic trpět samomluvou.)
Nebo chcete-li jiným příměrem, kdyby nebyl jejich dialog
moderován? Z naivity však nikoho léčit nehodlám, ani mi to nepřináleží.
Slova, která Michal Bauer píše o Štollově čtení Halasovy přednášky
Magická moc poezie - že pouze vypisuje, takřka nekomentuje, jen
si podtrhuje, občas připojí slůvko prý (s. 239) – by se
bez přehánění dala vztáhnout k recenzované studii jako celku.
Vždyť výjimkou nejsou dvě strany citátů v kuse a rytmizované
jednovětými komentáři. Například když autor sleduje vztah Nezvala
k Halasovi, odkáže na jeho referát O některých problémech
současné poezie, přednesený na II. sjezdu SČSS v dubnu 1956.
Ta pasáž na stranách 201-204 vypadá v úplnosti, jen zkrácena
o citáty, takto. Michal Bauer: Nezval zde zopakoval
některé výhrady z roku 1930: ,[následuje 17 řádek citátu].'
Nezval, akcentující ,řemeslo' básníka oproti myšlenkové hloubce, stále
poměřoval Halasovu tvorbou [sic!] svou poetikou, odmítal kakofonii
i asonance a mimojiné uvedl, že: ,[následuje 13 řádek].'
Znovu zde zaznělo – po více než čtvrtstoletí – Traklovo jméno, a vedle
něho i jméno Reynkovo: ,[následuje 6 řádek].' Harmonizující
Nezval se nedokázal vyrovnat s halasovskou oxymóričností a s
tím, že Halas nepřijal optimismus, prý - podle Nezvala - charakteristický
rys generace: ,[následuje 31 řádek].' Na sjezdu se Nezval
pokusil o lidské vyrovnání s člověkem Halasem; jako básníka
ho však ve většině jeho tvorby odmítal: ,[následuje 20 řádek stále
téhož referátu].' Michal Bauer sice cituje referát podle
stenografického zápisu jednání, ale ani poukaz na jedinečnost zdrojového
materiálu přece nemůže takový způsob výkladu ospravedlnit: referát
je běžně dostupný, a autor také na dvě z těchto edicí odkazuje:
samostatně referát vyšel roku 1956 a v edici Eseje a projevy
po osvobození o dvacet let později. Dokonce i v úryvku
přetištěném v Literárních novinách 17/1956 je podstatná část
této halasovské úvahy zastoupena. Bohužel asi nemá smysl se ptát,
co s takovými vykladačskými způsoby, neboť jsou v Bauerově
práci nikoli neobvyklé, ba ji - delší či kratší - přímo utvářejí.
Permanentně studie balancuje na hranici parafrázování, dokonce by
se dalo bez přílišné nadsázky říci, že ji charakterizuje ne přechod
mezi pásmem postav-dobových aktérů a pásmem vypravěče-monografisty,
ale mezi pásmem citátů a pásmem parafrází.
Autor svým přístupem, svou domnělou ne-přítomností, vytváří kontext
silně hodnotící - protože mnohem záludnější, protože libovolnější
–, než kdyby se nerozhodl být neviditelný. O nikoli nevinné juxtapozici
a aditivnosti pojednávaných událostí a dějů svědčí například
skutečnost, co všechno a jak často autor označuje za příznačné
či symptomatické - a proti tomu za paradoxní
či bizarní (což nelze nečíst než jako opozita příznačného
a symptomatického). Jen není jasné, která varianta je nulová,
jelikož oba póly rovnomocně převládají nad spjatostí logickou, chronologickou,
lokační či jinak kauzální. Dokladů jsem zaznamenal desítky, nepočítaje
varianty typu podobně, kupodivu, shodou okolností, mimochodem,
není náhodné, ad vocem, opět přečetné. A není snad nutné pointovat,
že to, co někomu připadá bizarní, může být pro jiného jen a pouze
příznačné - a pochopitelně naopak. Anebo dokonce úplně jinak:
vždyť přece na perspektivě zájmu záleží, na tom, co se právě chce
říct. Například se už dlouho marně pokouším dobrat jednoznačného vyznění
tohoto Bauerova zbizarňujícího komentáře: K bizarní situaci
dochází v polovině 50. let: v 1. čísle Nového života v roce
1955, tedy více než pět let po Halasově úmrtí, je otištěna báseň Františka
Hrubína Za Františkem Halasem [...]. (s. 184) Přejmenovat
situaci na příznačnou, změní se něco? Není ale přesně
toto prostor, který má vyplnit interpret, a ne jej zastírat či
přezírat? Nebo co si má čtenář počít se stranou 290, na níž je nejprve
připomenut Skácelův výrok pronesený nad Halasovým hrobem 27. 10. 1964
a končící halasovskou parafrází, že jsme dnes nešťastně
šťastni? Následuje závorka, v níž Bauer připomene,
že podobně zakončil doslov ke sbírce A co? Ludvík Kundera
v roce 1957. A hned za závorkou čteme přetisk Hrubínovy básně,
taktéž k 27. 10. 1964, avšak Halasova slova neobsahující. Co
s takovou logikou? Jakou informaci závorka přináší? Že nikdo
jiný tato dvě slova nikdy necitoval? Nebo ne u příležitosti patnácti
let od Halasovy smrti? Nebo že nikdo jako závěr svého projevu či textu?
Nebo se naznačuje Skácelovo plagiátorství? Či snad odcitovat ta dvě
slova pozapomněl Hrubín? Nebo úplně něco jiného? Ne, nechci si z toho
dělat legraci, jen bych rád poukázal na to, že se při absenci zřetelných
kritérií pro to, co se chce říct, snadno, až přespříliš snadno přesouvají
akcenty.
II.
Kdybych měl Bauerův přístup pojmenovat bez ironie, asi bych hovořil
o komentované bibliografii: čtenář se stává svědkem toho,
jak vysoce poučený badatel listuje halasovskou posmrtnou bibliografií
(srv. s. 129, 158). Tím doslova vizualizuje svou pracovitost, jistě
mravenčí: avšak přípravné práce se, alespoň za normálních okolností,
většinou nepublikují. Výsledek není ohromující, je ochromující. Stírá
se významnost či naopak nevýznamnost sledovaných dějů i motivací,
nivelizuje se jejich důsažnost, protože se všem a všemu věnuje
stejná pozornost. Zásadní studii, stejně jako kdejakému glosujícímu
přípodotku. Příkladů - nejen na úrovni žánrové - bych mohl opět uvádět
desítky. Za dokonalý emblém této marginalizace a bagatelizace
bych označil případ Štollovy červené tužky.
Ve Štollově archivu nalezne Michal Bauer sešit věnovaný Halasovi,
podaří se mu jej datovat (březen-říjen 1949), čímž získává relevantní
materiál pro zkoumání geneze přednášky Třicet let za českou socialistickou
poezii. Jenže pak se perspektivy začnou smýkat a smývat.
Bauer se mimo jiné zabývá sotva čitelnou poznámkou Štollovou,
psanou červenou tužkou; o odstavec níže v pasáži
o sbírce Sépie eviduje (a také uvádí) verše červeně
podtrženy a třemi velikými vykřičníky zdůrazněny; ze
sbírky Kohout plaší smrt prý vzbudila největší Štollovu
pozornost pasáž z básně Hráč, kterou uvedl dokonce pěti vykřičníky
(také následuje její citát) a otazníkem Štoll vybavil
citaci básně Lenin; ve sbírce Tvář největším počtem
vykřičníků jsou uvozeny verše básně Je čas (plus jejich
citace). To vše na dvoustraně 80-81, pak následuje několik stran o komentářích
dalších sbírek a básní ze stejného Štollova materiálu, ale informace
o červených vykřičnících a otaznících mizí. Čtenář ale po
takovém entrée přece nemůže nezapochybovat, proč interpunkce též neozdobila
kupříkladu báseň Staré ženy (s. 81n.), pro Štolla div ne neuralgickou.
Odměnou čtenáři za vytrvalou pozornost však může být strana 96, kde
se červená tužka přece jen navrátí: ve Štollově souboru je založen
i článek Antonína Brouska a pasáž z něj o Halasem
redigované edici První knížky je prý zvýrazněna červenou
tužkou. A ještě o další tři strany dále čteme Bauerův
komentář k sovětským literárněkritickým publikacím: Ve
Štollově osobním fondu v Archivu Akademie věd se nacházejí také
tyto materiály, s pasážemi, jež si Štoll podtrhával obvykle červenou
tužkou. Po takovém zjištění se chce už jen dodat: jakou
také jinou! Sledování červené linie, podpořené průběžně několika dalšími
motivy, holt čtenáře odvedlo od vlastního tématu, totiž na scestí.
Ale kdo za to může? Pouze čtenářova nepozorná, totiž falešná pozornost?
Několik marginálních postřehů přerůstá do vyprávění vrcholné komiky.
Červená tužka je samozřejmě jen anekdotickým příkladem nechtěných
spojení. Stejně tak se bez dalšího dozvíme, že Štoll si jakýsi Halasův
článek nechal ofotit a nadto si ho opsal na psacím
stroji (s. 235); z toho maximální zjištění může být,
že: 1. ho chtěl mít dvakrát, 2. nejdřív ho opsal a pak si pořídil
kopii, nebo že ho, v opačném případě, 3. opisováním memoroval?
Anebo úplně něco jiného? Jak se takové zjištění má k vlastnímu,
patnáctiřádkovému citátu? Čtenář váhá, zda je to principiálně špatně,
trochu špatně, spíše správně, autorův úšklebek a naschvál, nebo
zase: úplně něco jiného.
Když už Michal Bauer předstupuje s vlastními názory a soudy,
vždy spíše opatrně, jakoby s oporou. Zato tam, kde zamýšlí projevit
se zřetelněji, ani ne snad razantněji, jeho úsudek podle mého přečasto
zklamává. Neopřen o autoritu, anebo viklavou. Už bylo naznačeno,
že nejrozšířenější a nejvydatnější jeho oporou je citát. Ale
ne vždy se spokojí pouze s ním. Tu ho zdvojí parafrází nebo jenom
podtrhne (A pak následuje podle mne klíčová věta textu,
s. 265), tu v něm souhlasně pokračuje a variuje ho (Pavlíčkovu
odpověď Pilařovi si dovolím rozšířit a zobecnit,
s. 261), anebo s ním jednoduše nesouhlasí. To, že se bude myslet
a nesouhlasně, je většinou zřetelně avizováno slovy Myslím,
že.... Zvláště pikantní je to v případě slov Lubomíra
Doležela, jež si Bauer do zcela odlišného kontextu vybere jako doklad
čehosi, ale hned po odcitování dodá: Nesouhlasím se závěrem
jinak přesného vyjádření. Myslím, že člověk inklinuje k jednoznačnosti,
jednoduchosti, k ,pravdě', k odpovědi na otázku, má rád
jasno, k tomu, jak to bylo a jak to je. V tom však
tkví nebezpečí totalitní ideologie, neboť tuto jeho potřebu je schopna
poměrně rychle a snadno zaplnit. To je také myslím jeden z důvodů,
proč se Štollovy názory okamžitě rozšířily, našly tolik obhájců a Štoll
sám měl tolik obdivovatelů - a ne vždy to bylo formální a ne
vždy to bylo násilím. Těžší je nepodlehnout lákavé nabídce odpovědí
na otázky, než hledat odpovědi sám. (s. 322) Že Michal Bauer
mohl přestat citovat o pár slov dříve? A že možná nemusel tento
citát vůbec uvádět? A co na tom, že Lubomír Doležel ani neměl být
citován? (Pokud si dobře vybavuji, z rozhovoru pro časopis Česká
literatura, z něhož citát pochází, ani náznakem nevyplývá, že
by Doležel měl být čtenářem Ledererovy reflexe, jak autor - možná
nechtě - naznačuje: Ledererova autoreflexe má smysl nejen
pro něho, ale i pro jeho čtenáře. Lubomír Doležel uvádí, že [...].
)
Bauerovými nejspolehlivějšími halasovskými autoritami jsou Ludvík
Kundera a Halasovi synové. Není překvapivé, že se jejich svědectví
i archivů autor často dovolává; zajímalo by mě však, zda se -
krom Štollova archivu - snažil dovolat svědectví těch, kteří zastávali
názory protichůdné, hrubě řečeno proštollovské. A autoritou je i Jan
Grossman. Jeho předmluvu k edici Halasových Básní z roku
1957 sice Bauer oprávněně označí za převratnou, za výrazný posun a nejznámější
rozbor padesátých let, ale poněkud překvapivě dodá: Mým
cílem není analýza Halasovy tvorby, nýbrž recepce jejích reflexí po
básníkově skonu: proto mne zajímají především poslední tři kapitolky
z Grossmanovy studie, které jsou polemikou se Štollem.
Nerezignuje se tu na otevření Grossmanových (a jinde jiných) otázek
příliš rychle? Není tu Grossmanův (a jinde jiný) hlas vnímán víceméně
utilitárně, jen jako polemika se Štollem? Nepřiznává se tu zájem o život
a životnost především Štollova hlasu? Také by se přece potenciální
mapování následných protigrossmanovských reakcí (vesměs přesvědčivé)
nemohlo omezovat především na poslední tři kapitolky;
zde se, oproti extenzitě v celé monografii převládající, problematika
výrazně zužuje. Jediným slovem není vysvětleno, jak tyto reflexe
po básníkově skonu definovat, kdy se končí a kdy začíná
jejich reflexe, kterou Michal Bauer recipuje.
Snad protáhnout čtenáře prostorem mezi Halasem a Štollem
autor zamýšlel? To by vůbec nebylo málo, jednalo by se o jedinečný
projekt, snad by to i mohla být odpověď na hledání literárních
dějin, k němuž impulsy vycházejí v poslední době právě
z českobudějovické univerzity, kde Bauer působí. Osobně by se
mi také jevilo inspirativní a přínosné skrze nějakou
výraznou kritickou osobnost nahlédnout dané období. Považte takové
Dějiny české literatury & FXŠ (1892-1937). Tedy kapitolu z dějin,
která by nabídla příběh české literatury z šaldovské perspektivy,
tudíž s odlišnými akcenty, s jinou periodizací, s jiným
horizontem i kánonem. Nebo takřka navazující kapitolu dějin -
a rovněž nejen literatury, ale i divadla a vůbec kritiky
či estetiky - Jan Grossman. Biografie myšlení (1942-1969).
Perspektivou a periodizací by byl Šalda, perspektivou a periodizací
by byl Grossman. Oboje jsou to metafory (byť už třeba i nabývají
konkrétnějších podob); zde ale rozhodně neslouží jako protiargumenty.
Spíš jako podpora halasovsko-štollovského projektu, který však Bauer,
zdá se mi, opouští v půli cesty. Nás by to mělo vrátit k otázce
kompozice: Bauerova studie mohla skončit třeba v roce 1981 (v
roce Štollova úmrtí, dostalo by se nám do rukou něco jako Třicet
let Třiceti let), měla skončit třeba v roce 1969 (totiž
fakticky tam někde i končí), a nemusela přesáhnout třeba
rok 1958 nebo 1956 nebo i 1953 (záleželo by na dobrých důvodech)
- rozhodně ale neměla končit až v závěru osmdesátých let.
Za problém celé studie považuji skutečnost, že si Michal Bauer dostatečně
nevymezil základní pojmy - co je norma, co ideologie - nebo alespoň
že s nimi nejednotně a promiscue pracuje. (Snad mohl mít
dojem, že tak učinil ve své syntetizující práci z roku 2003?)
Chtěl bych to ukázat na dvou příkladech. Na případu Lederer a na
případu Doležal.
Přiznávám, že samotný závěr studie, ony čtyři stránky věnované Jiřímu
Ledererovi (s. 319-322), mě k těmto poznámkám definitivně vyprovokovaly.
Míra naivity, kterou bych u autora neočekával, zde vrcholí. Ledererovská
pasáž, tónem vybočující z celku práce, tvoří pendant k úvodnímu
vyznání a implicitní závěr. Bauer tak na poslední chvíli otevírá
Pandořinu skříňku viny, odpovědnosti a svědomí v totalitním
čase - vybírá si svědectví Jiřího Lederera z konce sedmdesátých
let jako někoho, kdo se po Únoru dokázal snadno identifikovat se Štollovým
hlasem , ale - dodejme - s odstupem času o svém tehdejším
přesvědčení ani nemlčí, ani ho nezastírá, ani neobhajuje, ani neomlouvá.
Prostě ho jen vyslovuje nahlas, musí ho vyslovit,
jako by s ním nic jiného ani dělat nešlo. Několik silných pasáží
Bauer také odcituje (Vypadalo to tak logicky [tj. Štollova
interpretace Halase], že se člověk až styděl, že na to nepřišel
sám; dopustil jsem se něčeho, co těžko dovedu
vysvětlit sám sobě), ale sám vše obalí do směsice věčných
pravd a konfuzních klišé: Jistě nebylo jednoduché si
v době dokonalé totalitní propagandy podržet vlastní názor: opakované
fráze [...] a zároveň výhružná agresivní terminologie
[...] a podobně: to vše některé - ale nikoli všechny! - lidi
přivedlo do situace, za niž se později styděli (ne všichni).
Nebo adresněji: Snad byl Lederer příliš málo významným článkem
totalitní mašinérie, jistě byli v redakcích časopisů a novin
lidé, starší a známější, kteří byli nuceni o knize psát
[...]. Ať už si kdo o Jiřím Ledererovi myslí cokoli,
musí si přiznat, že tady už se znevažuje kdeco. To je dokonale kličkující
myšlení, kličkující před sebou samým. Těžší je nepodlehnout
lákavé nabídce odpovědí na otázky, než hledat tyto odpovědi sám;
a podobně v už citované pasáži: Myslím, že člověk
inklinuje k jednoznačnosti, jednoduchosti, k ,pravdě', k odpovědi
na otázku, má rád jasno, k tomu, jak to bylo a jak to je.
V tom však tkví nebezpečí totalitní ideologie [...].
Přece nejenom totalitní a v jistém smyslu nejenom ideologie (srovnejte
mnohohlasí ideologií versus hlas jediné ideologie, jak to naznačuje
název úvodu) - nýbrž nebezpečí ve smyslu popření elementárního východiska
poznávání a hodnocení světa, v němž žijeme. Jinými slovy,
tím, že se bude neustále tematizovat ideologické nebezpečí číhající
na myšlení, se prostě lépe myslet nebude.
O dvacet stránek dřív (s. 298-299) končí Bauer pojednání o šedesátých
letech připomenutím literárního kritika Bohumila Doležala: v roce
1969 prý zkonstruoval nový ideologický výklad Halasova díla.
Konotace je zřetelně záporná. Tady se zjevně opouští význam neutrálního
pojmu, tj. ideologie všudypřítomné, to už je onen negativní význam
závislého myšlení. Citát z článku František Halas - mýtus a skutečnost,
publikovaného v Tváři, Bauer komentuje: Také Doležal
není schopen rozlišovat mezi reálným univerzem básníka a fikčním
světem uměleckého díla [...]. Naznačený vztah -
také - není přímo z kontextu srozumitelný, a vyzývá
čtenáře vracet se v knize zpět. Na straně 235 se píše: Štoll
nedělal rozdíl mezi empirickým autorem a lyrickým subjektem,
mezi životem reálného autora a jeho dílem [...].
Přestože se jedná o implicitní, nepřímou paralelu, považuji
ji za dostatečně průkaznou: Doležal prý Otočil tehdejší
situaci [...]: a nic víc. Tkví snad podstata
ideologičnosti ve ztotožnění reálného univerza autora
a fikčního světa díla? A pokud ano, dělal přesně
tohle Doležal? A je vůbec možné synonymně užívat pojmu, který byl
po celou studii podstatně a pouze spojován s mocenským tlakem,
s normou a také represí a sankcí za její nedodržení?
Pokud vím, Bohumil Doležal byl kdy k Ladislavu Štollovi přirovnáván
dvakrát - a mám za to, že v obou případech nedoloženě. Tady
se děje něco neméně podivného, byť by tedy Doležal měl jen otočit
štollovská znaménka. Nehodlám zde na tak malém prostoru o Doležala
polemizovat, ale po mém soudu Michal Bauer doplácí na to, že nerozlišeně
chvíli sleduje ideologie a chvíli ideologii (a jak naznačují
slova užitá zde v úvodním mottu, dokonce snad i jakousi
cestu třetí). Proto se sám může zase jen na něco odkázat, tentokrát
na kritikova dobového oponenta, a zmatení je dokonané: S
Doležalovým ideologickým konstruktem, jenž ukázal amúzičnost autora
a jeho neochotu rozlišovat text umělecké povahy od textu neuměleckého,
okamžitě polemizoval Zdeněk Pešat, jenž postřehl, že Doležal čte a interpretuje
poezii stejně jako článek v novinách. Bauerovo s náznakem
sympatie vyslovené okamžitě však znamená, přeložme si
to, že šesté číslo dvouměsíčníku Orientace s Pešatovým článkem
vyšlo někdy koncem roku 1969, kdežto Tvář s Doležalovým článkem
už v dubnu - tak jaképak okamžitě? A především by
mě zajímalo, odkud Bauer zjistil, že Doležal v závěru článku
Halase označuje za lháře a eticky problémového člověka.
To je, vzhledem ke sledovanému tématu, závažné obvinění. Jakožto editor
připravovaného svazku Doležalových kritik namítám, že tam nic takového
napsáno není.
III.
Michalu Bauerovi přináleží zásluha, že obrátil, a nejen v Halasově
případě, zkoumání české literatury druhé poloviny 20. století i směrem
k materiálům svazově a jinak institucionálně interním a archivním,
že jimi doplňuje recepční obraz. A že už několikrát ukázal na nedostatky
či nepřesnosti učebnic, syntetických prací i recepčních studií
a nejedné paměti připomněl, že si nepamatuje, pamatuje špatně
nebo pamatovat nechce. Bohužel platí za své pionýrství daň - daň nechtěnou
a nevyžádanou, totiž nemusel by. Snad je objektivní překážkou
sám recepční přístup, jenž se prokazuje - zůstane-li historik jen
u jeho instrumentálnosti - spíše svými limity.
Bauerova kniha je práce olbřímí, ale nevyrovnaná, řemeslně nezvládnutá.
Leckterý čtenář si bude muset přiznat, že mnohé reálie ani informace
neznal, o mnohých dějích že neměl ponětí, a činím zde tak
i já. Je to kniha bohatá, ale zároveň marnotratná, plýtvající.
Ať se to autorovi líbí nebo ne, stane se vynikajícím zázemím pro budoucího
halasovského badatele. Ale možná ji tak Michal Bauer skutečně zamýšlel.
Není pochyb o tom, že se jedná o náročný projekt, s bohatým
ilustrativním materiálem, připojeným kompaktním diskem atd. - tím
spíše však měla zafungovat celková redakce. Na některé nesrovnalosti
rejstříku jsem už poukázal. V poznámce k němu se na s. 470
píše, že neeviduje jména František Halas a Ladislav Štoll (což
je celkem pochopitelné, jedná se o dvě nejcitovanější persony).
Tomu však neodpovídá skutečnost, protože v rejstříku na s. 469
heslo Štoll, Ladislav uvedeno je. Ale tato evidence se
skutečností opět neštymuje: průběžně jsem nacházel další výskyty,
namátkou na stranách 101, 178, 283, 318, a například údaj 77,
87 by měl reálně vypadat 77–87. V případě takové
děravosti a vadnosti je tedy rejstřík nikoli nezbytný, jak jsem
naznačoval, ale veskrze zbytný. Rozpačitým dojmem místy působí obrazový
doprovod. Některé materiály ztrácejí při reprodukci v modu 3,5
krát 2,5 centimetru nejen na podstatnosti, ale i na čitelnosti
(většina Halasových rukopisů, např. s. 189; parte na s. 16; kondolence
od Vlastimila Vokolka na s. 194) – naproti tomu například reprodukce
nakladatelské smlouvy s Ludvíkem Kunderou na vydání A co?
zabírá půl strany 230 v modu 6,5 krát 9 centimetrů. Na tyto typografické
problémy už leckterý recenzent, mladších i starších očí, upozornil.
Smích nebo rozpaky vyluzují popisky Levý poloprofil Františka
Halase, František Halas s cigaretou, ve 30.
letech nebo František Halas sedící s ženským
torzem, pravděpodobně prací Karla Lidického, 1948 a František
Halas stojící vedle své nedokončené busty od Karla Lidického, 1948.
A rozmístění obrazových materiálů ne vždy koresponduje s výkladem.
V neposlední řadě měla redakce vychytat tiskové chyby, sjednotit
znění podtitulu na obálce a v tiráži a ještě jednou přečíst
Seznam literatury a pramenů, který se v odsazeních typograficky
rozpadl (např. s. 438). Atd.
Dá se sice argumentovat, že selhal redaktor knihy (Filip Tomáš), ale
přijde mi nemístné vyvazovat autora z obliga. Rukou nerozdělnou
se autor s redaktorem měli postarat publikaci o tvar. Pravděpodobně
mohla být lépe využita kompaktní příloha, když už je k dispozici:
vedle zvukových záznamů se na disk daly umístit i přepisy archivních
materiálů (autor se tak mohl vyhnout pokušení uvádět dlouhé a ještě
delší citáty a u těch předlouhých si vytvářet alibi o obtížné
dostupnosti pramenů, např. s. 147-150), faksimile dokumentů a doprovodných
materiálů (ukázky rukopisů, fotografie, parte ad.) anebo též faksimile
onoho stostránkového souboru kondolencí (nikoli tedy jejich přepis,
v abecedním řazení a s ohavným černým orámováním stránek,
naznačujícím žánr). Také by se nabízelo přidat další dílčí edice:
třeba oněch pověstných dopisů Františka Halase staršího, rozesílaných
na synovu obhajobu; a určitě by se našel i nějaký skurilní
čtenář, který by si rád polistoval halasovskými poznámkovými sešity
Ladislava Štolla - mě by zajímaly určitě. Slovem, nabízelo by se vydat
ne pětisetstránkovou publikaci, ale padesátistránkovou studii s bohatou
kompaktní antologií. (Třístránkové petitem psané Resumé,
na s. 452-454, budiž dokladem toho, že Michal Bauer psát - neříkám
bez vágností, ale alespoň bez utápění se v citacích - umí.) A
vlastně ještě něco: nepřicházím na žádný dobrý důvod, proč projekt
neobsahuje halasovskou posmrtnou bibliografii: Bauer tak
mohl navázat např. na Kubíčkovu bibliografii uvedenou v Kunderově
monografii (mimochodem v recenzi ve Tvaru 11/2000 se o nutnosti
její revize zmiňuje), a to ať ve formě oprav či doplňků, popřípadě
paralelních seznamů typu Soupis halasovských rozhlasových/televizních
pořadů, Soupis halasovských večerů/akcí apod. Opět
se dá navrhovat, že alespoň pracovní verzi by kompaktní disk unesl,
a mohla se tak stát podkladem dalšího bádání.
Ale to všechno jsou jen ex-post-kdyby, nejsem knihy ani autor, ani
redaktor, ani lektor. Publikaci stěží opravovat. Je na světě, má čtyři
lektory, vydalo ji dnes už významné nakladatelství. Její uživatel
by však měl být připraven na ledacos.
Petr Šrámek, Souvislosti č. 4/2006
Boje o právo
Františka Halase na vlastní názor
Dvě knihy připomínají životní osudy a básnické
dílo klasika české poezie
Bojem o odkaz básníka Františka Halase (19011949)
od jeho smrti až do dnešních dnů se zabývá literární historik Michal
Bauer v knize Tíseň tmy aneb halasovské interpretace po roce
1948. Zároveň vyšla Halasova sbírka A
co?, která byla poprvé vydána posmrtně v roce 1957.
Bauer navazuje na monografii Ludvíka Kundery věnovanou dílu a životu
přítele Halase vydanou v roce 1999 a ukazuje, jak se v posledním
padesátiletí měnil oficiální i neoficiální pohled na kulturní
minulost.
Básníkova smrt nedlouho po únoru 1948 byla přijímána jako tragédie
pro českou poezii i společnost. Antonín Zápotocký o něm
řekl, že jeho tvůrčí činnost byla hluboce spjata s lidem...,
ve Františku Halasovi odchází bojovník za socialismus a cílevědomý
stoupenec lidové demokracie a jako takovému bude zachována na
věčné časy paměť.
Bylo nedlouho poté, co vyšla Halasova sbírka V řadě (1948), která
byla vnímána jako přihlášení k socialistické proměně
společnosti. Bauer cituje Václava Běhounka, který v deníku Práce
nazval Halase básníkem-komunistou, který stranil velké ideji
socialismu, vyjadřoval ji svým zpěvem, obohacoval
a rozpínal ji do šířek a dálek, do krásy, do květu
a do zralých plodů.
Odmítl však jeho tvorbu předcházející sbírce Torzo naděje (1938),
o níž napsal, že nová obraznost básníkova zprvu zaváděla
až k obludným deformacím slov a básnických obrazů a zaváděla
do slepé uličky subjektivismu, v níž si vybojoval svůj zápas
s pocity smutku, marnosti a smrti, aby zase v pravé
chvíli vplynul do boje zástupů a aby s nimi a s věcí
chudých se ztotožnil. Jako by se už ozývaly náznaky pozdějšího
kategorického odmítnutí Halasovy tvorby Ladislavem Štollem.
V pozadí byly nevyřízené kritické účty za diskusi o Halasovu
sbírku Staré ženy (1935) či nesouhlas s postupem sovětských vedoucích
komunistů proti Michailu Zoščenkovi nebo Anně Achmatovové. Souhlas
s Moskvou, ať v jakékoli sektářské záležitosti, byl považován
za klad. Ovšem Halas nebyl ten, kdo by v životě vyjadřoval souhlas
s tím, co nepovažoval za správné.
Štoll o perleťovém slovním slizu
Ministr Kopecký o něm prohlásil: Řekl, že jde s námi
,v řadě, avšak že si při společném pochodu s námi ponechává své
názory, lišící se někdy od názorů vedení KSČ, jako prý mašírující
voják má na pochodu mnohdy jiné názory o strategii a taktice
než velící generálové. Pak však přišla schůze svazu spisovatelů
v lednu 1950, na níž přednesl Ladislav Štoll referát, za nějž
byl poté odměněn státní cenou Kl. Gottwalda.
Místo aby se Halas odevzdal kolektivu... ty křeče cizoty, úzkosti
a smrti, ty domnělé duševní ,srázy a ,propasti ukazují jen
další proces subjektivistova zavíjení. Halas se ještě těsněji uzavírá
do své škeble a zraňován ostrými zrnky reality, které do ní přesto
stále vnikají, vylučuje perleťový slovní sliz formalistických ,krás,
jež pak lidé druhu Václava Černého a Bedřicha Fučíka (ale i Šalda
tu má velkou vinu a bude to třeba ještě ukázat) vydávají za vrcholy
poezie, za smysl a poslání poezie.
Podle Štolla to byly křeče rozpolcené bytosti, které svým objektivním
působením zejména na určitou část inteligence, na dorůstající studentskou
mládež působí neblaze.
Ještě ani neuschly květy na básníkovu hrobu (Bauer v druhé části
cituje desítky kondolencí, které dostala vdova Libuše Halasová s dětmi),
a už se šlapalo nejen po nich, ale po básníkově srdci i tvorbě.
Halas byl obviňován z prosazování existencionalismu, z kažení
básnické mládeže, vin se najednou našlo dost a dost. O očištění
synova jména bojoval jeho otec František Halas starší, který si nenechal
nic líbit.
Bauerova kniha vychází v projektu Dějiny novější české literatury
v nadnárodních kontextech a ve velmi cenných citacích ukazuje
průběh boje, mající širší literární a společenské souvislosti.
Šlo o svobodu slova, o konec umlčování (a nakonec i žalářování)
spisovatelů. Ozvali se obhájci, Ludvík Kundera, Alena Vrbová, Vítězslav
Nezval ad. Přímo na II. sjezdu Svazu čs. spisovatelů v roce 1956
řekl František Hrubín jako Halasův žák a přítel: Josef
Hora a František Halas se nedožili. A rubáš, který se tkal na
jejich dílo, vetšel a rozpadal se už v tu chvíli, kdy byl
tkán, zatímco jejich poezie vzrůstala dál do národního povědomí, rok
od roku živější a potřebnější, oč papírovější byly teze, které
ji chtěly vystrčit jako mršinu někam za zeď národního Slavína.
O poúnorové Halasově poezii si může čtenář udělat představu
v posmrtně Ludvíkem Kunderou vydaném svazku sbírky A co? Poprvé
vyšla v roce 1957, nyní už popáté. Dílo Františka Halase patří
ke klenotům české poezie a svědectví o bojích za jeho právo
vyslovit odlišný názor je cenným příspěvkem k poznání literární
minulosti jen zdánlivě vzdálené. František
Cinger, Právo, 4 . 8. 2006
Bez konce huby
jsou
Verš Františka Halase z básně A co básník vystihuje námět literárněhistorické práce Michala Bauera. Jsou jím ohlasy Halasovy tvorby a života v československé literární vědě v období po roce 1948. Bauerova kompilace je především svědectvím o vrtkavosti odborně ideologického výkladu, jehož se stal Halas obětí již za svého života.
Budějovický literární historik Michal Bauer do své knihy Tíseň tmy zahrnul rozsáhlou studii Básník tak známý, až je cizí, která je reflexí recepce básníkova díla po jeho smrti a tvoří těžiště celého svazku, dále soubor dvou stovek kondolencí zaslaných Libuši Halasové po smrti jejího muže, velké množství obrazových materiálů (především fotografií a faksimile) a také CD, které obsahuje několik archivních rozhlasových snímků se záznamy Halasova hlasu. Už jen výčet obsahu knihy naznačuje, že se jedná o odvážnou snahu utřídit materiál velice rozsáhlý. Sám Bauer se v úvodu své knihy hlásí k monografii Ludvíka Kundery František Halas a označuj e svou práci za pokus o navázání na Kunderovu práci.
Kniha vychází z bodu, který byl pro Kunderu finálním (smrt Františka Halase). Bauer sleduje chronologickou proměnu ve vnímání Halase jako osobnosti a básnického subjektu (tehdy nebezpečně splývající) a v hodnocení jeho díla. Přitom zpracovává materiál složený z dobových článků, dopisů, deníkových zápisů, stenografických záznamů z jednání Svazu československých spisovatelů nebo přepisů odposlechů západních rozhlasových stanic. Práce je primárně obrácena k Halasovi; ten se ale zároveň stává fenoménem, na kterém lze poukázat na způsob, jímž byla vnímána a hodnocena celá tehdejší literatura. Odkrývají se zrůdné principy potvrzování a utužování totalitní moci, které mají širší souvislosti než historie recepce jednoho básníka. Do popředí Bauerovy knihy se tak dostává ještě další osobnost Ladislav Štoll, jakožto tvůrce závazných norem pro ideologickou interpretaci umění (tato postava prostupuje knihou tak dokonale a všudypřítomně, že dokonce není záměrně evidována ve jmenném rejstříku). Příběh jeho vlivu se odvíjí především od jeho vystoupení na plenární schůzi Svazu československých spisovatelů o socialistické poezii v lednu 1950. Zatímco o několik měsíců dříve hodnotil některé aspekty Halasova díla pozitivně, na plenární schůzi mu Halas posloužil jako exemplární případ vnitřního nepřítele, kterého bylo nutné z literatury vyloučit pro jeho negativní vliv na mladou generaci.
Štollovo vystoupení, které posléze vyšlo knižně pod názvem Třicet let bojů za českou socialistickou poezii, se stalo něčím, co fungovalo po dlouhá léta v literární kritice jako axiom podle jeho vzoru byli hodnoceni a odsuzováni i další básníci (Jaroslav Seifert, Vladimír Holan), a ti, kteří se odvážili vystoupit na Halasovu obranu (Jiří Kolář, Alena Vrbová), byli tvrdě potíráni. Štollovo stanovisko se stalo nekritizovatelným a provždy platným, jediný možný hodnotící posun byl v rovině implicitní. Velmi častým jevem se staly kritické projevy Štollův postoj zároveň vyzdvihující i skrytě odsuzující. Tuto rozpolcenost, typickou pro totalitní dobu, kdy určité pojmy slouží jen jako nálepky, Bauer dokládá ohlasy štollovské dogmatické kritiky množstvím citovaných článků a diskusních vystoupení. Ukázky ilustrují také žonglování s pojmy jako halasovština (nebo traklovština či holanovština), literární formalismus či existencialismus, subjektivismus a objektivní pravda. Halas je nazýván subjektivním romantikem, básníkem zmaru, dekadentem, hypochondrem, ale i básníkem bojujícím za věc dělnické třídy či tím, který stál v řadě. V zaznamenaném proudu událostí s uzlovými body sjezdů a plenárních schůzí Svazu československých spisovatelů se vynořují i další linky příběhu: text Jindřicha Chalupeckého, A . M. Ripellinem vydávaným za takzvanou Halasovu Závěť, Hrubínova obhajoba Halase na sjezdu v roce 1956 a jeho kajícné vystoupení na plenární schůzi Svazu o rok později, Grossmanova činnost v nakladatelství Československý spisovatel a proces následných perzekucí s ním, odpudivá tvrdost Marie Majerové (hrubě kontrastující s texty dvou jejích kondolencí z příloh) a další a další příběhy osobních hrdinství a zbabělostí. Tíseň tmy je v tomto ohledu strhujícím čtením. Jedna z výhrad k Bauerově knize se týká bohatého dokladového materiálu. Ten působí někdy dvojsečně: na jedné straně bude tato kniha výchozím bodem pro mnoho dalších dílčích prací zabývajících se recepcí Halasovy tvorby, a v tom je nedocenitelná. Na straně druhé jsou kvanta dokumentů až zahlcující a místy poněkud zamlžují strukturu textu. (Tu by podle mého projasnily i mezititulky, které by rozčlenily a zpřehlednily hutný proud třísetstránkové studie.) Ostatně i další poznámka se týká struktury: kniha mapuje recepci Halasova díla od roku 1948 až do let devadesátých. V jednotlivých etapách ale vzniká značná disproporce recepci padesátých let je věnováno daleko více pozornosti. Studie Zdeňka Pešata či Červenkova Stylistika Halasových variant, ve kterých Bauer vidí skutečnou protiváhu štollovského dogmatismu, jsou tak zmíněny spíše okrajově.
Poslední malá výhrada směřuje k obrazovým přílohám. Už podle autorova vyznání v úvodu jsou pro něj důležitou složkou díla. Podle mého množství fotografií nejen Františka Halase, ale i dalších osobností, které v historii recepce jeho díla hrály podstatnou roli, knihu zdůvěrňuje. Ale faksimile rukopisů, náčrtků nebo kondolencí zmenšená tak, aby se vešla na margo stránky, působí spíše rozpačitě, protože se stávají nečitelnými. V závěru své práce cituje Bauer poznámky Jiřího Lederera, které začal zapisovat v roce 1977 v ruzyňské věznici a ve kterých reflektuje svůj kladný postoj k ideologii totalitního režimu po roce 1948 a svoje zavržení milovaného básníka Halase. Tyto zápisky o lákavosti zřeknutí se vlastní identity a následování jednoduchého myšlenkového schématu jsou vlastně odpovědí na otázku, která se čtenáři stále vrací při čtení této knihy: Jak se něco takového mohlo stát? Bauer Ledererův text doplňuje svou vlastní odpovědí: Myslím, že člověk inklinuje k jednoznačnosti, jednoduchosti, k ,pravdě'. (...) V tom však tkví nebezpečí totalitní ideologie, neboť tuto jeho potřebu je schopna poměrně rychle a snadno splnit. (...) Těžší je nepodlehnout lákavé nabídce odpovědí na otázky než hledat tyto odpovědi sám. Toto varování Bauerova Tíseň tmy akcentuje přesvědčivě.
Kateřina Ondřejová, Literární
noviny č. 9, 27. 2. 2006, s. 11
Z labyrintu padesátých
let
Kniha Michala Bauera se obírá, jak říká její podtitul, zejména posmrtným osudem díla Františka Halase. Navazuje tak vědomě na monografii Ludvíka Kundery (1999), která sledovala reflexi Halasovy tvorby za jeho života. Záhy po jeho smrti došlo k pronikavému zvratu v přístupu k Halasově poezii. Byla komunistickou literární vědou, reprezentovanou v tomto případě především Ladislavem Štollem, odsouzena jako existencionalistická, morbidní a ve svých důsledcích společensky škodlivá. Štollova brožura Třicet let bojů za českou socialistickou poezii, vydaná 1950 vysokým nákladem, vyvolala řízenou řetězovou reakci, v níž zpočátku jen velmi nesměle několik ojedinělých statečných hlasů (např. J. Kolář, L. Kundera) bránilo milovaného básníka. (Vytrvalé, důsledné úsilí o rehabilitaci dokládá mj. bibliografie desítek článků Ludvíka Kundery, jednoho z editorů Díla Františka Halase.) Štoll se svého odmítavého stanoviska k Halasově poezii nikdy nezřekl, ale postupně ztratila autoritativnost jeho soudů závaznost v praktické kulturní politice.
Antonín Brousek nazval později Štollovu knižně vydanou přednášku zákonodárnou. (Tak jsme ji skutečně poznali, když se podle ní před maturitou 1950 narychlo přepracovávaly maturitní otázky.) Pozoruhodně to souzní s postřehem paní Halasové, která se zmiňuje, že vypsání bojů o vydání Torza naděje a Naší paní Boženy Němcové po básníkově smrti by si zasloužilo pera Ščedrinova. Štoll věru připomínal onoho Ščedrinova gradonačalnika z Hlupova, který byl mudřec a jevil sklon k zákonodárství. Bauer však buduje svou studii, sledující nejen tuto epizodu, ale celý předlouhý příběh Halasova oficiálního odsouzení a postupného znovupřijetí, s maximální objektivitou, věcností a nepředpojatostí; zaslouží uznání, že se vyhýbá satirickému šklebu, k němuž nutně svádí nepřeberný materiál, s nímž operuje, který třídí, pořádá a bohatě cituje.
Čtenář-pamětník však není povinen zachovat chladnou objektivitu, když Bauerovou zásluhou nahlíží do skryté, odvrácené strany skutečnosti, kterou znal jen z dobových veřejných výstupů. Bauer je doplňuje materiály z archivů, zejména z archivu Svazu československých spisovatelů. (Mimořádně průkazně a zajímavě mj. také ze zápisníků a soukromých poznámek Ladislava Štolla, který je v knize nejen Halasovým protihráčem, ale zástupným reprezentantem komunistické literární vědy i politiky. Bauerově badatelské akribii ovšem neunikli ani řadoví přitakavači, kteří horlivě spoluvytvářeli různé kampaně.) Cituje ze zápisů schůzí, porad a aktivů svazových orgánů, kde se ony výstupy připravovaly a odkud například proudily také důvěrné denunciační relace pověřených informátorů do rozhodujících orgánů stranických. Obraz bojů o Halase se tak mění a rozšiřuje v jakési až panoptikální panoráma dosti dlouhého úseku literární historie pod taktovkou komunistické strany. Bauer vyniká obsáhlou znalostí materiálu a zahrnuje jím i čtenáře; zdá se, že občas až k nepřehlednosti nebo na samu její mez. Přehlednosti a pohotovější manipulaci by prospělo členění textu do menších celků a kapitol, do nichž se ostatně samovolně vydělují uzlové epizody ideologických interpretací Halase, např. bezprostřední problémy s organizací pompézního pohřebního obřadu (nad rakví na sta neupřímných vět a kolem věnce položené v pýše, komentoval František Hrubín v cyklu básní za Františkem Halasem), příprava, průběh a ohlasy konference s odiózním referátem Ladislava Štolla a Jiřího Taufra, váhání nad edičními záměry s Halasovým dílem, oživení diskusí po zahraničním zveřejnění tzv. závěti Františka Halase, nové diskuse po vydání polského výboru z Halase a po vydání básní z pozůstalosti, historie přípravy a cenzury Halasova Díla atd. Bauerovo řešení, které vrhá na čtenáře příval dějů absurdních i hrozivých, groteskních, tragických i prostě směšných, má ovšem své oprávnění a předkládá velmi reliéfní obraz kulturní politiky především padesátých let. Příděl citovaných frází, floskulí a rituálních formulí dobového žargonu je pro pamětníka téměř nesnesitelný, ale pro dokonalé uvedení do obrazu patrně nezbytný. Dokonale konkretizuje přímo hmatatelnou tíseň tmy padesátých let.
Obsáhlou práci Michala Bauera doplňuje druhý, samostatný oddíl přes sto stran kondolencí osobností i institucí, které obdržela vdova po básníkovi paní Libuše Halasová. Je to bohatá a výmluvná přehlídka speciálního epistulárního žánru na přelomu doby. Někteří přátelé přísně respektují školní naučení o formalizaci projevů soustrasti (stručnost, decentně tlumená vroucnost), jiní volí oficiózní přístup s oslovením soudružko, které se začalo prosazovat i v občanském, nejen stranickém styku. (Dilema mezi paní a soudružkou vyřešil Ivan Olbracht paní v adrese a soudružkou v oslovení.) Obecně však ještě převažuje ryzí vztah bez ideologického křivení, jehož peripetie zdokumentoval Bauer ve své studii.
Kniha je technickou úpravou zřejmě určena mladším čtenářům se zdravým
zrakem. Unavené oči starších sotva rozliší detaily štědře shromážděného
obrazového doprovodu, reprodukovaného bohužel jako marginálie drobného
formátu, a stejnou obtíž působí drobnohledné rejstříky a poznámky.
Bauerovo dílo pečetí vzácná příloha CD se zvukovými dokumenty,
Halasovými promluvami z rozhlasu v letech 19371941,
které nabízejí básníkovu autoreflexi i recitaci vlastní poezie.
Za povšimnutí stojí, že v tiráži je podtitul knihy uveden odlišně
než na titulní stránce a na vazbě knihy: Proměna recepce Halasovy
tvorby po básníkově smrti.
Mojmír Trávníček, Tvar
č. 5, 2006
M. Bauer: Tíseň tmy
Halasovská kniha literárního historika Michala Bauera je ojedinělým počinem. Její neobyčejnost je dána především množstvím informací, které se tu podařilo shromáždit. Záměrem autora je co nejdetailnější přehled posmrtných reflexí básníkova díla celá studie začíná pohřbem Františka Halase, jejím jádrem je doba 50. let. Klíčovým momentem tehdejších halasovských interpretací je popravující referát Ladislava Štolla z ledna 1950, kterému autor knihy logicky věnuje největší prostor. S využitím obrovského množství pramenů vytváří Bauer objektivní obraz tehdejšího literárně-kritického úzu. Nepouští se do polemiky se Štollem, nesnaží se rehabilitovat Halase, nepoužívá žádné hodnotící prvky v celé studii zůstává jeho subjektivní hlas skryt za prostými fakty. Z citací projevů, telegramů, dopisů, stenografických zápisů ze schůzí, dobových knih a řady dalších archivních materiálů pak vytváří příběh dezinterpretace díla Františka Halase. Jeho kniha zaplňuje bílé místo nejen v bádáních halasovských (monografie Ludvíka Kundery končí Halasovým skonem), ale také v historii české literatury jako celku (poměrně málo probádaná 50. léta). Časově chronologické vyprávění činí knihu dramatickou, preciznost a nevídaná detailnost ji pak předurčují k roli zaručeného zdroje informací pro příští léta.
Jan Jílek, A2, č. 8,
27. 2. 2006, s. 28
M. Bauer: Tíseň tmy
Mladý literární historik Michal Bauer, který působí
na Jihočeské univerzitě v Českých Budějovicích, se už po řadu
let systematicky zabývá literárním děním v časech komunistického
režimu, především v jeho nejhorších, nejkrutějších letech padesátých.
Vedle řady časopiseckých článků a příspěvků publikovaných ve
sbornících představil už roku 2003 výsledky své práce v knize
Ideologie a paměť. V těchto dnech se objevila na knihkupeckých
regálech jeho nejnovější kniha Tíseň tmy, aneb halasovské interpretace
po roce 1948, kterou vydalo nakladatelství Filipa Tomáše
Akropolis. Bauer ovšem už nemohl být přímým účastníkem či svědkem
této nejdelší a pro kulturní anatomii a sociopatologii totalitní
éry snad i nejpříznačnější polemické kauzy; už jeho generační
pozice mu tedy umožňuje udržet vůči svému tématu odstup oproštěný
od emočního zaujetí, jaké bylo typické pro pamětrsické prohalasovské
postoje. Ty se jen těžko mohly zcela zbavit více či méně obranářského,
obhajobného akcentu, a aby vůbec mohly být zveřejněny, nesměly
v minulosti, a to ani v dobách dočasných oblev, zcela
překročit hranice, které jakékoli diskusi vymezoval a vnucoval
dobový předlistopadový diskurs a jeho jazyk. Na Bauerově, samozřejmě
důsledně antiideologicky orientované práci je nutno ocenit především
autorovu mimořádnou pílí, s jakou dokázal shromáždit na více
než třech stech stránkách neobyčejně bohatý a pestře různorodý
materiál, který výmluvně a často až do posledního detailu prokresluje
situaci reflexe a recepce I íalasova díla a jejích
proměn na širokém časovém horizontu, totiž od roku 1949, kdy básník
zemřel, až do konce let osmdesátých. Cituje a komentuje ukázky
z mnoha knih i článků publikovaných na halasovské téma v domácích
i zahraničních, zejména exilových periodicích, ale nejpozoruhodnější
jsou dosud neznámá fakta, objevená Bauerem v nově otevřených
materiálech archivní povahy. Bauer tu například excerpuje ze záznamů
interních spisovatelských schůzí, z dokumentů stranických orgánů,
z dávno zapomenutých rozhlasových relací, z nejrůznějších
korespondencí, a taky třeba ze soukromých poznámek partajního
koryfeje a hlavního protihalasovského bijce Ladislava Štolla,
který svou neblaze proslulou knihou Třicet let bojů za českou socialistickou
poezii celou kampaň už několik měsíců po básníkově smrti odstartoval
a svoje zavile primitivní a rigidní ideologizování dokázal
po letech jen trochu změkčit, nikdy se ho však úplně nezbavil a nevzdal.
Štoll, a v závěsu za ním obzvlášť arogantní Jiří Taufer, a taky
další duchové ve službách socialisticko realistického ideologického
fetišismu, jen namátkou Pekárek, Stejskal, Kautmann, Štern, tu stojí
nazí, vyneseni na světlo objektivního historického soudu padni
komu padni". Čteme tu doklady o trapných etických i intelektuálních
selháních; některá z těchto jmen, páchajících okázalá harakiri,
překvapila i mne; o ponižujících rituálech veřejných sebekritik,
k nimž byli v atmosféře všeprostupujícího strachu stalinistických
50. let a jejich paranoie nuceni čeští spisovatelé, čteme o nejrůznějších
dvojakostech, pokrytectvích a názorových kotrmelcích, ale i o
podivuhodných projevech statečnosti, v nichž se k Halasovi
jako k morální a umělecké autoritě dokázali přihlásit i autoři,
od nichž bychom to ani nečekali, za několik dalších tu připomenu aspoň
Alenu Vrbovou. Je tu tedy obnažen i širší horizont a leckdy
i mocenská zákulisí halasovské scény". Bauer své základní
téma často rozšiřuje až do širokého panoramatického obrazu doby, rozvětvuje
je tedy mozaikovitě i do témat s Halasem jen volně souvisejících,
a dále je obohacuje i rozsáhlým poznámkovým aparátem: zvlášť
zevrubně se třeba zabývá situací kolem 2. spisovatelského sjezdu
z roku 1956, vrací se ke kořenům polemiky vedené na halasovské
téma už ve 30. letech 20. století, věnuje se podrobnostem
týkajících se i jiných autorů, jako Jana Grosmanna aj. Kniha
je doprovázena bohatou fotografickou dokumentací; a také ona
přináší mnoho dosud málokdy publikovaných portrétů, snímků dokumentů
i knižních ilustrací.
Hovořím tu tedy o knize jistě v mnohém cenné, jež svým způsobem
navazuje na klíčovou, před několika lety vydanou monografii Ludvíka
Kundery, která se zabývala především básníkovým dílem a Halasovou
smrtí se uzavřela. Přesto jsem si nad některé detaily Bauerových interpretací
zavěsil drobné otazníčky. Jeden je myslím zvlášť nápadný: týká se
totiž charakteristiky Štollova postoje. Bauer předpokládá, že v ovzduší
totalitně vyprázdněného ideologického diskursu a jeho bytostně
lživého jazyka šlo o obelhávání sebe sama" a že Štoll
rezignoval na veřejné vyjádření vlastního názoru". O tomto
autorově mínění si dovoluji dost pochybovat, natolik schizofrenně
situován Štoll spolutvůrce komunistické kulturní politiky
přece jen nejspíš nebyl, a jsem přesvědčen, že jiné názory,
než jaké vyslovoval, prostě neměl. A to ani utajeně.
Bauerova kniha má i dvě pozoruhodné přílohy. Tou první je rozměrný
soubor kondolencí, které obdržela Halasova rodina po básníkově smrti.
Je to soubor skutečně bizarní: vedle Gottwalda a Zápotockého
tu čteme i kondolenci Jana Zahradníčka či Karla Teiga, hystericky
láskyplné city tu vyjadřuje Marie Majerová, žena, která pouhých pár
měsíců poté z vlastní iniciativy prohledávala knihkupecké regály,
zda neobsahují zhoubný" halasovský kontraband. Jsou to zkrátka
veskrze smutná mementa. Druhá příloha je elektronická: na připojeném
kompaktu si mohou čtenáři této knihy poslechnout záznamy Halasova
hlasu, které pocházejí z archivních fondů Českého rozhlasu.
V každém případě nikdo, kdo se bude chtít kdykoli v budoucnu
zabývat posmrtnými osudy Halasova díla, nebude už moci tuto knihu
pominout.
Rudolf
Matys, Český rozhlas Vltava
|
|