Praha – Třetí z plánovaných šestnácti svazků Díla
Jaroslava Seiferta vydalo pražské nakladatelství Akropolis. Nese
pořadové číslo sedm (spisy nevycházejí popořádku, nýbrž tak, jak
to umožňuje jejich ediční příprava) a obsahuje sbírku Ruka a plamen
a básnickou skladbu Píseň o Viktorce. Ruka a plamen byla jakási
Seifertova „průběžná“ sbírka. Poprvé vyšla v roce 1943
a konečnou verzi jí básník vtiskl až v osmdesátých letech, nedlouho
před svou smrtí – to do knihy vrátil její nejstarší báseň Obrazy
slečny Toyen (z roku 1933); naopak nejmladším číslem Ruky a plamene
je báseň věnovaná fotografovi Josefu Sudkovi Ateliér pod Petřínem
(z roku 1956). Z oné edice poslední ruky vychází nynější vydání.
Píseň o Viktorce autor tvořil v roce 1949. Vyšla v roce následujícím,
kdy se slavilo 130. výročí narození Boženy Němcové. Stalinští sekyrníci
na Seifertově skladbě nenechali nit suchou (před ostrou perzekucí
autora pravděpodobně zachránil Vítězslav Nezval). Nynější vydání
přináší tři verze skladby: kromě té „zavedené“, jež je
průběžně vydávána přes půl století, to je přepis rukopisu, který
„vznikl patrně v prvních měsících roku 1949“, jak uvádí
editorka Marie Jirásková. A pak je tu také publikována verze vycházející
z čistopisu, který básník datoval březen–duben 1949 a na Vánoce
1949 jej připsal a poslal Miluši Pavlíkové, ženě malíře Václava
Pavlíka, s tím, že text označil za „necensurovaný rukopis“.
Nyní je tedy umožněno mapování zásahů, které skladba posléze utrpěla.
Stejně jako předchozí svazky, je i tento (224 stran, cena 252 korun)
ilustrován: jednak díly, která Seiferta inspirovala, jednak jsou
připomenuti někteří ilustrátoři Písně o Viktorce.
Josef Chuchma,
Mladá fronta DNES, 3. 06. 2002, str. 5
Vydávání Seifertových
spisů pokračuje
Jednotlivé svazky Díla Jaroslava Seiferta se
díky dochvilné práci editorů a zásluhou nakladatelství Jiřího
Tomáše Akropolis objevují na pultech knihkupectví v poměrně
rychlém sledu. Až bude kritické vydání Seifertových spisů ukončeno
– má to být v roce 2006 – bude mít celkem šestnáct svazků. Letos
v létě vyšel svazek sedmý, obsahující sbírku Rukaaplamen a skladbu Píseňo Viktorce
(tři verze). Svazek edičně připravily Milada Chlíbcová a Marie
Jirásková. (Ne každý ví, že v letech normalizace uspořádala
M. Jirásková pod krycím jménem Kateřina Skalická spolu s Jiřím
Brabcem výbor ze Seifertovy tvorby Ruce Venušiny, který
vyšel v roce 1984 v nakladatelství 68 Publishers v
Torontu.) Celé Dílo Jaroslava Seiferta řídí Jiří Brabec (v prvních
dvou vydaných svazcích s Marií Jiráskovou). V edičním týmu se
šťastně spojují zkušenostmi vyzrálí odborníci s mladšími literárními
vědci, z nichž někteří teprve končí filozofickou fakultu. Jako
první vyšly v roce 2001 svazky prvý a třetí, shrnující Seifertovu
tvorbu z let 1918–1922 (Město v slzách, Samá láska,
ed. Jiří Flaišman) a z období 1928 – 1933 (Poštovní holub,
Jablko s klína, Ruce Venušiny, ed. Jiří Brabec).
Nový díl je tedy v pořadí třetí. Oba první svazky obsahovaly
také oddíl veršů nezařazených do sbírek, překlady a oddíl Dubia
s básněmi, u nichž Seifertovo autorství není nesporné. V sedmém
svazku verše nezařazené do sbírek (ani překlady a dubia) nejsou,
knižně nepublikované básně z tohoto období (je jich v Národní
práci, Práci, Panorámě a jinde nemálo)
budou zřejmě v chystaných svazcích pátém a osmém. Svazky Díla
J. S. mají vzornou grafickou úroveň (Luboš Drtina) a jsou doplněny
reprodukcemi – v sedmém svazku jsou to ukázky ilustrací k Písni
o Viktorce a práce některých výtvarníků, jimž Seifert věnoval
verše. Zárodečná podoba sbírky Ruka a plamen vyšla
jako soukromý tisk ještě za války v roce 1943, v širší podobě
pak kniha vychází v roce 1948 v nakladatelství Borový. Nejstarší
básně dnešní podoby sbírky jsou z let třicátých, poslední (Ateliér
pod Petřínem) z r. 1956. Text sbírky Ruka a plamen
v Díle J. S. se opírá o vydání nakladatelství Československý
spisovatel z r. 1987 (spolu s Vějířem Boženy Němcové,
Přilbou hlíny a Písní o Viktorce, ed. M. Chlíbcová).
Jde o znění poslední ruky – text tohoto vydání v polovině osmdesátých
let ještě schválil sám autor. Vrátil do sbírky básně Obrazy
slečny Toyen a Obrazy Rudolfa Vejrycha a nově
zařadil dvě básně, které byly pro padesátá léta nepřijatelné
a vyšly původně ve sbírce Jaro sbohem – Z bláta
a krve, věnovanou v r. 1936 Josefu Palivcovi k padesátinám,
a Návrat, básnický nekrolog Josefa Pekaře z r. 1937.
V Ediční poznámce ke čtvrtému svazku staršího souboru
Díla J. S. (2. vyd. 1959) charakterizoval editor A. M. Píša
rozšířenou verzi sbírky Ruka a plamen takto: „Autor
ji uspořádal jednak z veršů, jež původně pojal do prvních tří
vydání sbírky Jaro sbohem (1937, 1942, 1944), jednak z básní,
jež vznikly později – obdobně zasvěceny básníkům a umělcům živým
i mrtvým, jubilujícím nebo odcházejícím – a zčásti už byly zařazeny
do druhého oddílu sbírky Přilba hlíny v jejích prvních dvou
vydáních (1945, 1946). Proti původní podobě je sbírka Ruka a
plamen tentokrát rozšířena dílem o ty někdejší verše, jež do
ní autor zprvu nepojal, ač už předtím vyšly rovněž ve sbírce
Jaro sbohem, dílem o nové básně, jež v minulých letech porůznu
uveřejnil v příležitostných tiscích...“ Prolog sbírky
tvoří báseň Česká tvář, zamyšlení nad českou krajinou
a povahou české poezie, a také v závěrečném třetím oddílu je
jen jediná báseň, vyznání obdivu básníku i bohémovi Paulu Verlainovi.
Seifert také, jak známo, Verlaina překládal – tyto překlady
znovu vyšly ve třetím svazku Díla J. S. První oddíl sbírky vyplňují
básně inspirované dílem výtvarných umělců, druhý je věnován
spisovatelům. Vysloveně příležitostné a gratulační básně, napsané
jakoby na objednávku, jsou ve sbírce také, ale je jich jen pár.
Většinou píše Seifert o svém vztahu k dílu umělců, kteří mu
byli vskutku blízcí (Aleš, Lada, Kremlička, Tichý, Alén Diviš,
Neruda, Toman, Šrámek aj.), a jde–li o současníky, často vzpomíná
na společné zážitky. Mnohé básně by si zasloužily širší zmínku,
poněvadž dokládají, čeho si Seifert na jednotlivých umělcích
nejvíc cenil. Připomeňme alespoň Pozdrav Františku Halasovi,
nostalgický a úsměvný dopis příteli ležícímu v nemocnici. Než
básník stačil svůj pozdrav Halasovi poslat, autor Torza
naděje zemřel. Seifert potom připojil Epilog, v jehož poslední
sloce na čtenáře náhlým výšinem z rytmu sugestivně zapůsobí
slovo elektrokardiogramy, asi poprvé použité v české poezii:
„Už Dušičky jsou před námi. / čas k smrti smutný, stmělý.
/ Elektrokardiogramy / bohužel pravdu měly.“ Básní s literárními
a výtvarnými náměty napsal Seifert mnoho i v závěrečné etapě
svého díla, a tak ten, kdo se bude sbírkou Ruka a plamen podrobněji
zabývat, by měl k množině jejích veršů připojit i pozdější básně,
jako jsou např. U malíře Vladimíra Komárka, Sbohem,
slečno Toyen nebo slavná Pocta Vladimíru Holanovi.
Píseň o Viktorce vydal Seifert v roce 1950 k 130. výročí
narození Boženy Němcové. Volně v ní navázal na válečný Vějíř
Boženy Němcové, napsaný o deset let dříve. Ve skladbě,
romanticky spojující epický syžet s lyrikou, se splétají a prolínají
všechny Seifertovy erbovní motivy – domov, láska, návraty k
minulým zážitkům ve vzpomínkách, stárnutí a blízkost smrti.
Kniha má promyšlenou kompozici (autor trval i na rozlišení jednotlivých
částí různými typy písma) a může posloužit jako jeden z důkazů,
že Seifert nebyl spontánně tvořící poeta natus, nýbrž básník
vzdělaný a racionální. Je to všem racionalita moderního básníka
20. století: ratio v sobě skrývá i city a obraznost.
Literární vědce i milovníky Seifertova díla potěší, že kniha
obsahuje tři verze Písně o Viktorce (tištěné odděleně,
protože uvádění variant pod textem by bylo nepřehledné). Nejprve
známou, už víckrát knižně vydanou definitivní verzi, na níž
se od prvního vydání v podstatě nic nezměnilo, dále druhé, poněkud
starší znění, jehož rukopis básník věnoval paní Miluši Pavlíkové
(rozdílů není mnoho, ale jsou zajímavé), a posléze pracovní
text skladby, složený z více konceptů a reprezentující již poměrně
pokročilé stadium jejího vzniku. Máme tu vítanou příležitost
sledovat, jak Seifert postupoval při hledání definitivního textu.
Např. jedno dvojverší prvního zpěvu znělo původně „...či
v němohře žít jako stíny / (či) a vstoupiti jak každý jiný...“
Seifert, usilující vždy o maximální názornost, pak tato slova
nahradil konotačně bohatším „či jako rosu s kapradiny /
setřásti s vlasů drobty hlíny...“ Údaje o přesunech
básní ze jedné sbírky do druhé, u Seiferta velmi častých, jsou
uvedeny v závěrečné Ediční poznámce. Různočtení a bibliografická
data o otištění jednotlivých básní v časopisech, knihách jiných
autorů, sbornících atd. jsou v Díle J. S. vhodně umístěny bezprostředně
pod jednotlivé básně, takže čtenář nemusí hledat informace v
odděleném poznámkovém aparátu. Na sbírce Ruka a plamen,
ale i na Písni o Viktorce lze dobře sledovat Seifertův
postupný přechod od pravidelného melodického verše k verši volnému.
Ten pak zcela převládl v posledním dvacetiletí básníkovy tvorby.
Seifertův pravidelný verš nikdy nepůsobil monotónně a jednotvárně.
Tomu se básník bránil zejména množstvím přesahů a s tím spojenými
variacemi poměru mezi veršovou a větnou intonací, ale i výšiny
z rytmu a nepřekonatelným rýmovým bohatstvím. Ale i tak si Seifert
někdy ve čtyřicátých letech uvědomil, že při četbě jeho nových
veršů mohou mít čtenáři čtenáři pocit, že básník se opakuje,
jakýsi dojem „už slyšeného“. I proto (důvodů bylo víc) se v
některých básních sbírky Přilba hlíny a v mottech
Písně o Viktorce (ale i jinde) vrátil k verši volnému,
který je ovšem jiný než volný verš jeho proletářských začátků.
Z básní sbírky Ruka a plamen jsou volným veršem napsány
jak některé starší, tak i novější básně (Básníkova smrt,
Waldheimská idyla, Pozdrav Karlu Tomanovi,
Karlu Tomanovi, Pozdrav Petru Bezručovi, Ateliér
pod Petřínem) a ve sbírce se objevuje i verš sice pravidelný,
ale nerýmovaný. Básníkův vývoj pak značnou měrou ovlivnily
poměry padesátých let. Ty způsobily, že Seifert si svou pravidelnou,
rytmicky i eufonicky sjednocenou strofu ponechal až do ladovské
knížky Chlapec a hvězdy (1956). Píseň o Viktorce
a věnec sonetů ze sbírky Praha (1956) patří dokonce
k vrcholům čtenáři milované a obdivované formální virtuozity.
Svým typickým veršem napsal Jaroslav Seifert i vzpomínkové fejetony,
jako jsou Mělnické impromptu, Romance o mládí,
Taneční hodiny aj. Tyto veršované fejetony byly první
samizdatovou edicí české poezie, s níž jsem se setkal: v polovině
padesátých let je kdosi v Praze bezchybně opsal na stroji a
rozmnožil na ormigu. Tento typ verše znamenal pro Seiferta cosi
jako úkryt, kde bylo možno přežít zlá léta, území, na němž byl
nezranitelný. (Státní cenu za sbírku Maminka dostal
pouhé čtyři roky poté, co byl za Píseň o Viktorce hrubě
napadán. Je to ovšem zároveň doklad, jak se mezitím proměnilo
kulturní klima. Teprve nedávno byly publikovány záznamy o tom,
jak se Seiferta po Písni o Viktorce na půdě Svazu spisovatelů
důrazně zastal Vítězslav Nezval.) Editorky posuzované knihy
odvedly velmi dobrou práci a také tiskové chyby jsou na dnešní
dobu až překvapivě vzácné (autory pokyny m. autorovy
na s. 219). Diskutovat by snad bylo možno jen o dodržování dnešních
Pravidel českého pravopisu u psaní předložek s/z ve
2. pádu – „a stíral dech svůj se zrcadla, zpívala... s oblohy
plné třpytných not, raději skočit se skály“ aj. Psát s/se
ve 2.p. možné je, lze tak odlišit dvojí vvýchodisko pohybu,
ale dnes se jednoznačně dává přednost předložce z/ze.
Myslím, že v tomto případě není důvod, aby se mladí čtenáři
poezie setkávali při četbě s grafikou, která jim musí připadat
zastaralá. Lepší by asi bylo psát ze zrcadla, z
oblohy, ze skály a ve verších citovaných výše
z kapradiny a z vlasů. I u titulu Seifertovy
sbírky z třicátých let bude patrně třeba dát přednost psaní
Jablko z klína.